Modern Languages and Cultures

The information contained in this module specification was correct at the time of publication but may be subject to change, either during the session because of unforeseen circumstances, or following review of the module at the end of the session. Queries about the module should be directed to the member of staff with responsibility for the module.
Title CONSECUTIVE AND SIMULTANEOUS INTERPRETING
Code CHIN515
Coordinator Dr T Guo
Languages, Cultures and Film
Ting.Guo@liverpool.ac.uk
Year CATS Level Semester CATS Value
Session 2023-24 Level 7 FHEQ Second Semester 15

Pre-requisites before taking this module (other modules and/or general educational/academic requirements):

CHIN513 LIAISON INTERPRETING AND CONSECUTIVE INTERPRETING 

Modules for which this module is a pre-requisite:

 

Co-requisite modules:

 

Teaching Schedule

  Lectures Seminars Tutorials Lab Practicals Fieldwork Placement Other TOTAL
Study Hours   22

        22
Timetable (if known)              
Private Study 128
TOTAL HOURS 150

Assessment

EXAM Duration Timing
(Semester)
% of
final
mark
Resit/resubmission
opportunity
Penalty for late
submission
Notes
             
CONTINUOUS Duration Timing
(Semester)
% of
final
mark
Resit/resubmission
opportunity
Penalty for late
submission
Notes
Standard UoL penalties apply. This cannot be marked anonymously. There will be a resit opportunity.    50       
Standard UoL penalties apply. This cannot be marked anonymously. There will be a resit opportunity.    50       

Aims

The module aims to enable students to:

Interpret to an advanced level across various topics and text genres and in consecutive and simultaneous modes;

Conduct interpreting using the appropriate register, intonation, body language and voice and demonstrate the appropriate etiquette related to conference interpreting confidently and professional;

Develop more nuanced understandings and sensitivity to both Chinese and English (e.g. idiomatic and culture-specific expressions and specialised terminology) in analysing more complex texts/speeches;

Understand and apply sophisticated memorizing, note taking and summarising techniques in consecutive and simultaneous interpreting;

Identify and critically assess and employ up-to-date theoretical approaches, core methodologies and major research techniques in interpreting practice;

Develop the ability to justify various interpreting choices, decisions and strategies and critically evaluate the quality of the i nterpreting product (self-evaluation and peer-evaluation) in a more confident manner;

Demonstrate the ability and techniques to handle pressure and cope with various situations in authentic interpreting scenarios in a professional manner;

Demonstrate knowledge and skills in relevant interpreting technology and enhanced understanding of the interpreting industry, market, profession organisation and ethic codes.


Learning Outcomes

(LO1) Interpret to an advanced level across various topics and text genres and in different modes, focusing on consecutive and simultaneous interpreting.

(LO2) Develop more nuanced understandings and sensitivity to both Chinese and English (e.g. idiomatic and culturespecific expressions and specialised terminology) in analysing more complex texts/speeches

(LO3) Communicate a more in-depth awareness and understanding of various sociocultural, economic, political and diplomatic issues and topics in the Chinese and UK contexts and also internationally, synthesising and applying this understanding to interpreting.

(LO4) Identify, synthesise, critically assess and employ up-to-date theoretical approaches, core methodologies and major techniques in interpreting in a more adequate and confident manner.

(LO5) Demonstrate a more in-depth understanding of the common practices and etiquette in the interpreting profession and industry and apply this understanding to interpreting practice.

(S1) Demonstrate the ability and techniques to handle pressure and cope with various situations in authentic interpreting scenarios in a more adequate manner.

(S2) Make more effective use of various resources and tools in order to conduct background research, investigate different issues, and reflect on different strategies in interpreting.

(S3) Develop the ability to justify various interpreting choices, decisions and strategies and critically evaluate the quality of the interpreting product (self-evaluation and peer-evaluation) in a more confident manner.

(S4) Actively listen, take notes, critically analyse and make sense of text and produce content at an advanced level in a more accurate and adequate manner.

(S5) Demonstrate public speaking skills and effective interlingual and intercultural communication skills to an advanced level in interpreting in a more competent way.

(S6) Conduct interpreting using the appropriate register, intonation, body language and voice and demonstrate the appropriate etiquette in a more adequate way.


Teaching and Learning Strategies

5 x 1-hour lecture
10 x 1.5-hour seminars

The majority of teaching will be delivered face-to-face on campus. Online delivery will be used to complement the on-campus delivery and where technology affords a better learning experience.


Syllabus

 

This module involves core interpreting training in consecutive interpreting and simultaneous interpreting, covering a wide range of topics, including but are not limited to:

Global warming;

China-US/UK relations;

Trade war;

Multilingualism;

Multiculturalism;

Social;

Modern technology;

Health and well-being;

Education, and Immigration.


Recommended Texts

Reading lists are managed at readinglists.liverpool.ac.uk. Click here to access the reading lists for this module.