Modern Languages and Cultures |
The information contained in this module specification was correct at the time of publication but may be subject to change, either during the session because of unforeseen circumstances, or following review of the module at the end of the session. Queries about the module should be directed to the member of staff with responsibility for the module. |
Title | TRANSLATION MASTERS DISSERTATION | ||
Code | MODL501 | ||
Coordinator |
Dr L Marven Languages, Cultures and Film L.Marven@liverpool.ac.uk |
||
Year | CATS Level | Semester | CATS Value |
Session 2023-24 | Level 7 FHEQ | Whole Session | 120 |
Pre-requisites before taking this module (other modules and/or general educational/academic requirements): |
Modules for which this module is a pre-requisite: |
Co-requisite modules: |
Teaching Schedule |
Lectures | Seminars | Tutorials | Lab Practicals | Fieldwork Placement | Other | TOTAL | |
Study Hours |
30 |
30 | |||||
Timetable (if known) | |||||||
Private Study | 1170 | ||||||
TOTAL HOURS | 1200 |
Assessment |
||||||
EXAM | Duration | Timing (Semester) |
% of final mark |
Resit/resubmission opportunity |
Penalty for late submission |
Notes |
CONTINUOUS | Duration | Timing (Semester) |
% of final mark |
Resit/resubmission opportunity |
Penalty for late submission |
Notes |
Translation Dissertation (translation and written thesis) There is a resit opportunity. Standard UoL penalty applies for late submission. This is not an anonymous assessment. | 0 | 100 |
Aims |
|
To complete a substantial original translation of a suitable text or texts which demonstrate an awareness of the theoretical issues and stylistic choices involved in translating at a very high level; To produce an extended piece of academic writing drawing on specialist knowledge to set the translation within an appropriate theoretical and methodological framework; To encourage the student to develop as a member of both a scholarly research community and a professional community of translators. |
Learning Outcomes |
|
(LO1) Students will have made a contribution to scholarly research and / or methodological development in translation. |
|
(LO2) Students will demonstrate an awareness of the theoretical issues and stylistic choices involved in translating at a very high level. |
|
(LO3) Students will have gained a good understanding of the conventions of scholarly research as well as professional practice in translation, and be able to work appropriately within these conventions. |
|
(S1) Communication (oral, written and visual) - Academic writing (inc. referencing skills). |
|
(S2) Improving own learning / performance - reflective practice. |
|
(S3) Critical thinking and problem solving - creative thinking. |
|
(S4) Global citizenship - cultural awareness. |
|
(S5) Critical thinking and problem solving - critical analysis. |
|
(S6) Advanced language skills in both the target language(s) and English. |
Teaching and Learning Strategies |
|
This module is taught through one-to-one supervisions, allowing students to develop their chosen translation project as well as the written thesis through discussion with their supervisor. |
Syllabus |
|
MODL501 provides the framework for completion of the creative-critical dissertation through independent work with appropriate supervisory input. The source text(s) for translation will be selected in conjunction with the supervisor. The length of the source text(s) may vary according to type and genre but should be substantial (as a guide, a literary prose text for translation might be around 10-15,000 words). The theoretical framework for both the translation and accompanying research will be developed and established through the corequisite modules HLAC503/4 and MODL503. Supervisors will set a timetable which includes the regular submission of written work, including, in particular, a paper for the School's PGR conference in May and a chapter (or equivalent) which will be reviewed internally by academic staff and discussed with the student. These elements are intended to mirror the early doctoral student experience and thus encourage the integration of the s tudent within the research community. Students are encouraged to attend the annual MLC translation workshop |
Recommended Texts |
|
Reading lists are managed at readinglists.liverpool.ac.uk. Click here to access the reading lists for this module. |