Modern Languages and Cultures |
The information contained in this module specification was correct at the time of publication but may be subject to change, either during the session because of unforeseen circumstances, or following review of the module at the end of the session. Queries about the module should be directed to the member of staff with responsibility for the module. |
Title | PROFICIENT SPANISH 11 | ||
Code | SPAN011 | ||
Coordinator |
Dr MJ Moreno Garcia Del Pulgar Modern Languages and Cultures Moreno@liverpool.ac.uk |
||
Year | CATS Level | Semester | CATS Value |
Session 2020-21 | Level 6 FHEQ | First Semester | 0 |
Pre-requisites before taking this module (other modules and/or general educational/academic requirements): |
Modules for which this module is a pre-requisite: |
Co-requisite modules: |
Teaching Schedule |
Lectures | Seminars | Tutorials | Lab Practicals | Fieldwork Placement | Other | TOTAL | |
Study Hours |
36 |
24 |
60 | ||||
Timetable (if known) | |||||||
Private Study | 0 | ||||||
TOTAL HOURS | 60 |
Assessment |
||||||
EXAM | Duration | Timing (Semester) |
% of final mark |
Resit/resubmission opportunity |
Penalty for late submission |
Notes |
Exam Standard UoL penalties will apply. There will be a reassessment opportunity. This will be marked anonymously. | 90 minutes | 40 | ||||
CONTINUOUS | Duration | Timing (Semester) |
% of final mark |
Resit/resubmission opportunity |
Penalty for late submission |
Notes |
Interpreting Test There will be a reassessment opportunity. Standard UoL penalties will apply. This will be marked anonymously. | 1 hour | 20 | ||||
Oral Exam Standard UoL penalties will apply. This cannot be marked anonymously. There will be a reassessment opportunity. | 15 minutes | 20 | ||||
Chronicle Standard UoL penalties will apply. There will be a reassessment opportunity. This will be marked anonymously. | 700- words | 10 | ||||
Translation. There will be a reassessment opportunity. Standard UoL penalties will apply. This will be marked anonymously. | -250 words | 10 |
Aims |
|
Students are expected to be able to show ability to assimilate and transmit information through simultaneous and liaison interpreting; Through (assessed) translation from English to Spanish, students are expected to develop an excellent understanding of Spanish grammar; Through a weekly class with the Spanish lector(a), students are expected to develop and consolidate advanced oral skills, building particularly on their experience during their year abroad. |
Learning Outcomes |
|
(LO1) By the end of the module, students will be able to speak and write Spanish with near-native fluency and with grammatical correctness |
|
(LO2) Students will be able to communicate effectively in a variety of different contexts and registers. |
|
(LO3) Students' speaking, listening, reading and writing skills will all have improved and their ability to translate texts and interpret short interviews/talks will have been enhanced. |
|
(LO4) Students will be expected to be able to translate from English into Spanish with grammatical correctness and cultural awareness. |
|
(S1) Communication (oral, written and visual) - presentation skills – oral |
|
(S2) Communication (oral, written and visual) - presentation skills - written |
|
(S3) Communication (oral, written and visual) - listening skills |
|
(S4) Communication (oral, written and visual) - report writing |
|
(S5) Communication (oral, written and visual) - communicating for audience |
Teaching and Learning Strategies |
|
Teaching method 1 - seminar. Interpreting; Written skills; Oral classes. |
Syllabus |
|
Advanced written, oral and aural work in Spanish language. The Syllabus is to be found in the Module Handbook (accessible through VITAL). Each student is issued with a detailed Weekly Schedule for the Module at the beginning of the Semester. EXERCISES IN CLASS Translation 1; Teoría de la traducción: documentación; Traducción 2; Del inglés al español: Problemas comunes; Notas de cultura en la traducción; Gramática en la traducción 1; Traducción 3; Voces y registros: Léxico y grupos semánticos; Posibilidades de traducciones en distintos ámbitos culturales; Gramática en la traducción 2; Traducción 4; Notas lingüísticas y literarias; Contextos y transversalidad cultura de la traducción; Gramática en la tradicción 3; Corrección del assignment 1; Written skills 1: L a notica; Recursos: intensificadores y atenuadores del lenguage; Written Skills 2: El reportaje; Marcadores discursivos; Written Skills 3: La crónica 1; Conectores discursivos; Written Skills 4: La crónica 2; Acomodación de las palabras al contexto. |
Recommended Texts |
|
Reading lists are managed at readinglists.liverpool.ac.uk. Click here to access the reading lists for this module. |