Modern Languages and Cultures

The information contained in this module specification was correct at the time of publication but may be subject to change, either during the session because of unforeseen circumstances, or following review of the module at the end of the session. Queries about the module should be directed to the member of staff with responsibility for the module.
Title TRANSLATION MASTERS DISSERTATION
Code MODL501
Coordinator Dr L Marven
Modern Languages and Cultures
L.Marven@liverpool.ac.uk
Year CATS Level Semester CATS Value
Session 2019-20 Level 7 FHEQ Whole Session 120

Pre-requisites before taking this module (other modules and/or general educational/academic requirements):

 

Modules for which this module is a pre-requisite:

 

Co-requisite modules:

 

Teaching Schedule

  Lectures Seminars Tutorials Lab Practicals Fieldwork Placement Other TOTAL
Study Hours           30

30
Timetable (if known)              
Private Study 1170
TOTAL HOURS 1200

Assessment

EXAM Duration Timing
(Semester)
% of
final
mark
Resit/resubmission
opportunity
Penalty for late
submission
Notes
             
CONTINUOUS Duration Timing
(Semester)
% of
final
mark
Resit/resubmission
opportunity
Penalty for late
submission
Notes
Translation Dissertation (translation and written thesis) There is a resit opportunity. Standard UoL penalty applies for late submission. This is not an anonymous assessment.  -15000 words    100       

Aims

To complete a substantial original translation of a suitable text or texts which demonstrate an awareness of the theoretical issues and stylistic choices involved in translating at a very high level;

To produce an extended piece of academic writing drawing on specialist knowledge to set the translation within an appropriate theoretical and methodological framework;

To encourage the student to develop as a member of both a scholarly research community and a professional community of translators.


Learning Outcomes

(LO1) Students will have made a contribution to scholarly research and / or methodological development in translation.

(LO2) Students will demonstrate an awareness of the theoretical issues and stylistic choices involved in translating at a very high level.

(LO3) Students will have gained a good understanding of the conventions of scholarly research as well as professional practice in translation, and be able to work appropriately within these conventions.

(S1) Communication (oral, written and visual) - Academic writing (inc. referencing skills).

(S2) Improving own learning / performance - reflective practice.

(S3) Critical thinking and problem solving - creative thinking.

(S4) Global citizenship - cultural awareness.

(S5) Critical thinking and problem solving - critical analysis.

(S6) Advanced language skills in both the target language(s) and English.


Teaching and Learning Strategies

This module is taught through one-to-one supervisions, allowing students to develop their chosen translation project as well as the written thesis through discussion with their supervisor.
The exact timing and duration of supervisory sessions will be through agreement between student and supervisor(s), and in line with the School's expectations for the supervisory arrangements in place for first year PhD students.


Syllabus

 

MODL501 provides the framework for completion of the creative-critical dissertation through independent work with appropriate supervisory input.

The source text(s) for translation will be selected in conjunction with the supervisor. The length of the source text(s) may vary according to type and genre but should be substantial (as a guide, a literary prose text for translation might be around 10-15,000 words).

The theoretical framework for both the translation and accompanying research will be developed and established through the corequisite modules HLAC503/4 and MODL503.

Supervisors will set a timetable which includes the regular submission of written work, including, in particular, a paper for the School's PGR conference in May and a chapter (or equivalent) which will be reviewed internally by academic staff and discussed with the student. These elements are intended to mirror the early doctoral student experience and thus encourage the integration of the s tudent within the research community.

Students are encouraged to attend the annual MLC translation workshop


Recommended Texts

Reading lists are managed at readinglists.liverpool.ac.uk. Click here to access the reading lists for this module.